八尺只烏

あくまでの意見論評  適当なメモを残すブログです

キツツキ

Woodpecker

www.youtube.com

 

IT'S A ROUGH-AND-TUMBLE GAME

(荒削りなゲームだ)
whoop-de-doo-be-doop!
THIS IS A MAKE-OR-BREAK DECISION

(これは一か八かの決断だ)
"I think the guy is crazy."

(あの男は狂っていると思う)
"Boy, is he a screwball."

(彼はドジな奴だ)
that's right

 

I'M GONNA TAKE A STROLL IN TOWN

(街を散歩してくるよ)
stupid, loopy, whoopee!
PEOPLE ROLL AROUND WITH LAUGHTER

(人々は笑い転げる)
"He must be nutty."

(彼は頭がおかしいに違いない)
"Yeah, he's slaphappy."

(ああ、彼は平手打ちだ)
you're absolutely right

 

hear my pickin' out a rhyme and flow

(韻を踏んで流れるように歌う)
it’s getting ridiculous 蹴っ飛ばした domino
派手な monster play-doh 飾りたがる
baddie 気取り creator
不思議な finger-snap で景色が変わる
今に 素敵な "piece" のレシピが分かる
clickety-clack, clickety-clack
悪いが 急には止まれない
(I think it's the finest sight)

(最高の光景だと思う)
気が確かかどうかなんて関係ない
my mischievous smile

(悪戯っぽい笑顔)
さあ blink in surprise, ha ha
hot diggity dog!
this is how it should be, diddy bopper
君の swingin' lindy hop
we can keep it in tip-top shape
開拓者か 破壊者か はたまた crackerjack か
解釈は委ねる suit yourself
so I've got some screws loose
細工は流々仕上げを御覧じろ
I'm lovin' my new view
still knockin' on wood
break your rule
ここからどうする it's up to you
whew! my hat blew off

now I gotta get up
for plenty of thrills and spills
いつか蓋した筈だった
we must bust out of a rut
おてんば わんぱく our 冒険心 I feel so free
I'll never be the poultry
peck, peck, peckin' at the same old tree
アタマ ドウカ nuts
tick-a-tick-tick, done!

うわさドーリの DANGEROUS MAN
you gotta show me how to break it, to make it
HE'S SMOKIN' HOT!
何度だって bounce back
(get the knack, paint it black, don't slack off)

うわさドーリの DANGEROUS MAN
you're joking! blow me down!
he was born to peck a hole in tree Aww
下手な芝居はやめな you vile rat, little brat
I'll get you a lollipop XD

I'm keeping a TOYSHOP in a small way
always say "thank you for the long wait."
John and Jane, you chaps, don't dilly-dally
I ain't gon' waste my time anymore
限界来たって止まらない ハートはゼンマイ仕掛け
(no need to guess why, we've got it)
巻いてくれた誰かが居るからだと
yes, I gotta go

 

ABOUT 20 TIMES IN A SECOND

(1秒間に約20回)
IT WILL COME SOON, I RECKON

(それはすぐにやってくる)
I ROLL MY EYES LIKE A SCHNECKEN

(カタツムリのように目を丸くする)
GOT TO BRING HOME THE BACON

(ベーコンを持ち帰る)
COME ON

maybe I am crazy.
maybe I'd better see a psychiatrist.

you know
I wanna build up to somethin' big!
"..like what?"
say, play a thumpin' gig
"untill then, don't drop off the twig."
I won't stop the music
and dare to be stupid, chew it up

ある日 伯父さんが買ってくれた
チョコレートエッグから孵った the sense of ME
peck, peck, peckin' at the same old tree
ハマっちゃう!
I munch a bunch of crunchable treat yo

うわさドーリの DANGEROUS MAN
you gotta show me how to break it, to make it
HE'S SMOKIN' HOT!
何度だって bounce back
(get the knack, paint it black, don't slack off)

うわさドーリの DANGEROUS MAN
you're joking! blow me down!
he was born to peck a hole in tree Aww
下手な芝居はやめな you vile rat, little brat
I'll get you a lollipop XD

that doctor sure is a card, isn't he?

(あのドクターは本当に名医だね)
but I don't think he's near as funny as the Woodpecker

(だが、キツツキほど面白いとは思わない)
do you think so, mr? huh? do you, mr? huh?

(そう思うかい、ミスター?)
I like this song! don't you like this song?

(僕はこの曲が好きだ! 君はこの曲が好きじゃないのか?)

that's all, folks!

 

※ditty bopper 【名】〈俗〉音楽に合わせて踊る人